Skocjan Caves Slovenia Cuevas Skocjan Eslovenia

Skocjan Caves in Slovenia (Slovene: Škocjanske jame; Italian: Grotte di San Canziano; German: Höhlen von St. Kanzian) is a structure of limestone caves in the Kras (Karst) area in southwestern Slovenia, comprising broke down dolines, nearly five kilometres of underground passages, caves more than 200 metres deep and many waterfalls. Skocjan Caves in Slovenia are one of the well-known places in the world for the study of karstic (limestone) phenomena. Cuevas Skocjan en Eslovenia (Eslovenia: jame Škocjanske; italiano: Grotte di San Canziano; alemán: Höhlen von San Kanzian) es una estructura de cuevas de piedra caliza en el Kras (Karst) área en el suroeste de Eslovenia, de los cuales se rompieron dolinas, casi cinco kilometros de pasajes subterráneos, cuevas más de 200 metros de profundidad y varias cascadas. Skocjan Cuevas en Eslovenia es uno de los lugares conocidos así en el mundo para el estudio de kárstico (piedra caliza) fenómenos.

kép 016

The Slovenia Skocjan Caves Regional Park lies in the south-west of Slovenia, on the main Karst plateau, from which the word Karst originates. Las cuevas de Eslovenia Skocjan Parque Regional se encuentra en el suroeste de Eslovenia, en la meseta principal Karst, de la cual se origina la palabra Karst. The park comprehends 413 hectares and is 15 km from Italy (Fernetici by Trieste), 80 km from Ljubljana and 12 km from the Lipica Stud. El parque abarca 413 hectáreas y se encuentra a 15 km de Italia (Fernetici por Trieste), a 80 km de Ljubljana ya 12 km de la Yeguada Lipica. The Slovenia Skocjan Caves, with the grandness of their belowground halls and gorges, have a particular position among the many thousand caves in Slovenia. Las cuevas de Eslovenia Skocjan, con la grandeza de sus salones subterráneos y quebradas, tienen una posición especial entre los muchos miles de cuevas en Eslovenia. The Slovenia Skocjan Caves comprise a network of eleven caves, with hollows, swallow holes, natural bridges among them and many geological features. Las cuevas de Eslovenia Skocjan comprender una red de once cuevas, con huecos, simas, puentes naturales entre ellos y muchas características geológicas. Because of their extraordinary natural features and cultural heritage they have been on the UNESCO world heritage list since 1986, and in 1999 were put on the Ramsar List of Wetlands of International Importance as the world's largest underground wetlands. Debido a sus extraordinarias características naturales y el patrimonio cultural que han estado en la lista del patrimonio mundial de la UNESCO desde 1986, y en 1999 se añadió a la Lista Ramsar de Humedales de Importancia Internacional como el mayor humedales subterráneos del mundo. You will wonder at the beauty of both the belowground world and the encompassing karst world above. Usted se preguntará por la belleza tanto del mundo bajo tierra y que abarca el karst mundo de arriba. The temperature in the cave is constant 12°C. La temperatura en la cueva es la constante de 12 ° C.

Skocjanske jame (Slovenija) 3

The Reka River goes away underground at Velika Dolina into the Škocjan Cave (Škocjanske jame) and then flows underground for 34 km towards the Adriatic Sea coming up near Monfalcone, Italy where it changes state into the source of the Timavo River. El río Reka desaparece bajo tierra en Velika Dolina en la Cueva Škocjan (jame Škocjanske) y los flujos luego metro durante 34 km hacia el mar Adriático, cerca de subir Monfalcone, Italia, donde los cambios de estado en el nacimiento del río Timavo. The view of the big river, in the rainy season as it vanishes underground, on the bottom of Velika Dolina, 160 m under the surface, is both awesome and frightening. La vista del río grande, en la temporada de lluvias ya que desaparece bajo tierra, en la parte inferior de Velika Dolina, a 160 m bajo la superficie, es a la vez impresionante y aterradora. The locality of the Skocjan Caves Park is archeologically exceedingly rich, indications are that it was populated since more than ten thousand years ago. La localidad de Cuevas de Skocjan el Parque es muy rico arqueológicamente, todo parece indicar que fue poblada desde hace más de diez mil años. A worthy treasure of archeological findings in 'Musja Jama' suggest the influence of Greek civilization, where a cave temple was set after the end of the Bronze Age and in the Iron Age. Un tesoro digno de hallazgos arqueológicos en 'Musja Jama' sugieren la influencia de la civilización griega, donde se estableció un templo de la cueva después del final de la Edad del Bronce y en la Edad del Hierro. This region was certainly one of the most central pilgrimage sites in Europe, three thousand years ago, especially in the Mediterranean world where it was part of important cult importance in connection with the afterlife and contact with the spirits of the ancestors. Esta región fue sin duda uno de los lugares de peregrinación más central en Europa, hace tres mil años, sobre todo en el mundo mediterráneo en el que se parte de la importancia de culto importante en relación con el más allá y el contacto con los espíritus de los antepasados.

What the Slovenia Skocjan Caves offers you Lo que el Eslovenia Skocjan Cuevas le ofrece

In addition to tours of the Škocjan Caves, which are accessible to guests year-around, the park offers visitors various other possibilities for learning about the Kras region and its features. Además de visitas a las cuevas de Škocjan, que son accesibles a los huéspedes durante todo el año, el parque ofrece al visitante diversas posibilidades de otros para aprender sobre la región de Kras y sus características.

• Škocjan Museum expositions. • Museo Škocjan exposiciones. A tour of the settlement itself includes an ethnography exhibition in the J'Kopin Barn, an illustrated history of the investigation of the Škocjan Caves in the Jurjevo Barn, and biology, geology, and archeology exhibitions in the Natural Science Center. Un recorrido por el arreglo en sí incluye una exposición etnográfica en el granero J'Kopin, una historia ilustrada de la investigación de las Cuevas Škocjan en el granero Jurjevo, y la biología, la geología, arqueología y exposiciones en el Centro de Ciencias Naturales.
• Travel to the caves in winter, early spring, and late fall when tour groups are small than during the summer high season. • Viaje a las cuevas en invierno, primavera y finales de otoño, cuando los grupos de turistas son pequeños que durante la temporada alta de verano.
• Škocjan Education Trail, a moderately demanding hour and a half walk around the Velika dolina and Mala dolina collapse dolines in the core of the park. • Educación Škocjan Trail, una hora moderadamente exigente y medio un paseo por la dolina Velika y dolinas Mala dolina colapso en el corazón del parque. Informative signs present the basic features of karst phenomena and numerous interesting descriptions of karst plants and animals along with the rich cultural and historical heritage of the area. señales de información presentan los rasgos básicos de los fenómenos kársticos y numerosas descripciones interesantes de plantas y animales karst junto con el rico patrimonio cultural e histórico de la zona.

Guided tours of the Education Trail for visiting groups can be organized in advance during the school year. Visitas guiadas por el Camino Educación para grupos de visitantes se pueden organizar por anticipado durante el año escolar.

Škocjan cuevas, Eslovenia

Access to park: El acceso al parque:
There are various itineraries to the park. Hay varios itinerarios por el parque. The simplest road is via the Ljubljana-Koper main road. La forma más sencilla de carreteras es por la carretera principal de Ljubljana-Koper. Take the Divača exit and go after the signs for two kilometers to the Skocjan Caves. Tome la salida Divača y va tras la firma de dos kilómetros de las Cuevas de Skocjan. On the regional road there is a marked turnoff for the village of Skocjan, and the Skocjan Caves. En la carretera regional hay un desvío marcado para el pueblo de Skocjan, y las Cuevas de Skocjan. Information Center is in the village of Matavun. Centro de Información se encuentra en el pueblo de Matavun.

On the Ilirska Bistrica-Divača route there is a marked turnoff for Škocjan Caves Park in Famlje. En la ruta Ilirska Bistrica-Divača hay un desvío marcado para Škocjan Parque de las Cavernas de Famlje. Rising numbers of guests are coming up to the park via train and by walk. aumento del número de visitantes se acercan al parque con un tren y caminar. The train arrives in Divača, from where a marked track leads through Dolnje Ležeče to the Škocjan Park Information Center. El tren llega a Divača, desde donde parte un camino marcado conduce a través de Dolnje Ležeče a la Škocjan de Información del Parque Centro. The walk takes about 45 minutes. El paseo dura unos 45 minutos.

Visitors are taken on a tour of the Skocjan Caves by fully-qualified guides. Los visitantes son llevados en un recorrido por las Cuevas de Skocjan por guías totalmente cualificado. The tour takes an hour and a half and explanation is made in English language. El recorrido dura una hora y media y la explicación se hace en el idioma Inglés.

On the surface ancient barns housing ethnological, karstology, and archeological exhibitions await your visit. En la superficie de exposiciones antiguos graneros vivienda etnológico, karstology y arqueológicos esperan su visita. You can also walk through the park, wonder at its natural and cultural views, and delight in its unspoiled nature on the Škocjan Education Trail. También puede caminar por el parque, se preguntan en su punto de vista natural y cultural, y deleitarse con su naturaleza virgen en el Camino Škocjan Educación.

Tours: Tours:
January = 10h – 13h – *15h Enero = 10h - 13h - 15h *
February = 10h – 13h – *15h Febrero = 10h - 13h - 15h *
March = 10h – 13h – *15h De marzo = 10h - 13h - 15h *
April = 10h – 13h – 15.30h Abril = 10h - 13h - 15.30h
May = 10h – 13h – 15.30h De mayo = 10h - 13h - 15.30h
June = 10h – 11h – 12h – 13h – 14h – 15h – 16h – 17h Junio = 10h - 11h - 12h - 13h - 14h - 15h - 16h - 17h
July = 10h – 11h – 12h – 13h – 14h – 15h – 16h – 17h Julio = 10h - 11h - 12h - 13h - 14h - 15h - 16h - 17h
August = 10h – 11h – 12h – 13h – 14h – 15h – 16h – 17h Agosto = 10h - 11h - 12h - 13h - 14h - 15h - 16h - 17h
September = 10h – 11h – 12h – 13h – 14h – 15h – 16h – 17h Septiembre = 10h - 11h - 12h - 13h - 14h - 15h - 16h - 17h
October = 10h – 13h – 15.30h Octubre = 10h - 13h - 15.30h
November = 10h – 13h – *15h Noviembre = 10h - 13h - 15h *
December = 10h – 13h – *15h Diciembre = 10h - 13h - 15h *
* Sundays and public holidays * Domingos y festivos

Škocjan Caves Information Center, Matavun 12: Škocjan Cuevas Centro de Información, Matavun 12:
Hours: January-March 9:00 to 13:00 (Sundays and holidays to 15:00); April, May, October 9:00 to 15:30; June-September 9:00-17:00 Horario: de enero a marzo 09:00-13:00 (domingos y festivos a las 15:00), abril, mayo, octubre 09:00-15:30; de junio a septiembre 09:00-17:00
Tours of cave: year-round from 10:00 (according to posted schedule) Tours de la cueva: todo el año desde las 10:00 (según horario publicado)

Prices for tours to the caves: Los precios de las excursiones a las cuevas:
Adults 14.00 € Adultos 14,00 €
Senior citizens 10.00 € de la tercera edad de 10,00 €
Students 10.00 € Los estudiantes 10,00 €
Children 6.00 € Niños 6,00 €

Tourist agencies can get a 10% discount. agencias de turismo pueden obtener un descuento del 10%. Guides of bigger groups (over 21 person ) have a free entrance. Guías de grupos más grandes (más de 21 personas) tienen una entrada gratuita.

Slovenia tours Eslovenia visitas

Previous post: Cargo anterior:

Next post: Siguiente post: